Rambler's Top100

Немцы в России

——— • ———

Немецкая печать, литература и театр

1 • 2

Коренные изменения, производимые Петром I в начале XVIII века во всех сферах российской жизни, затронули и книжное дело. Реформа печати, а также политика привлечения в Россию иностранных предпринимателей, ремесленников, ученых — лично свободных и экономически активных людей — способствовали созданию необходимой среды для становления русского полиграфического и издательского дела. Имея многовековой опыт книгоиздания на родине, выходцы из немецких княжеств сумели занять в России главенствующее положение в этой отрасли деятельности, центром которой на два века стал Санкт-Петербург.

Осуществляемая в рамках государственной политики в области печати деятельность немецких издателей и типографов содействовала как развитию общероссийского издательского дела (в разные годы немецкие издатели выпускали литературу не только на немецком, но и на французском, русском и других языках), так и осуществлению коммуникативной функции немецкоговорящей аудитории. Немецкая печать, возникнув в начале XVIII века как средство общения приехавших из Германии ученых и специалистов, в последующие годы играла существенную роль в формировании национальной общности немцев в России.

На решение обеих задач была ориентирована основанная Академией наук газета «Санкт-Петербургские ведомости» и её аналог на немецком языке «St.-Petersburgische Zeitung». Последняя, возникнув в 1728 году, долгие годы оставалась единственной на территории России газетой на немецком языке и просуществовала почти два столетия, до конца 1916 года среди редакторов её были Г.Ф. Миллер, И. Тауберт, Я. Штелин, И.Ф. Бакмейстер, И.Г. Буссе, Г. Шторх, Ф.Т. Шуберт, А.Р. Остен-Сакен, П. Кеппен, А. Ольдекоп, К.Ф. Мейер. В 1875 году её возглавила журналистская династия фон Кюгельген, под руководством которой газета обрела известность за пределами петербургской немецкой общины.

Потребности российского книжного рынка второй половины XVIII века определили условия для возникновения частной издательской деятельности. Ещё до принятия указа о вольных типографиях (1783), и активнее после его опубликования, стали появляться частные предприятия. И.М. Гартунг, И.К. Шнор, И.Я. Вейтбрехт, И.Д. Герстенберг, И.З. Логан, Б.Т. Брейткопф, Ф.Ф. Дрехслер, Ф.А. Дитмар, К.В. Миллер, X. Ридигер, X. Клаудий в разные годы выступали не только в качестве типографов, но занимались также издательской и книгопродавческой деятельностью.

И.К. Шнором были опубликованы «Недоросль» Д.И. Фонвизина, «Илиада» Гомера, «Утопия» Т. Мора, оды Г.Р. Державина. В 1805–1809 годах он выпустил два тома «Эрмитажной галереи» с 75 гравюрами с лучших картин Эрмитажа. И.З. Логаном были изданы переводы на немецкий язык сочинений Г.Л. Бюффона, описания путешествий в Сибирь и на Камчатку Г.И. Шелихова и Г.В. Спеллера. Заслугой И.Д. Герстенберга было издание первой русской медицинской газеты «Санкт-Петербургские врачебные ведомости» (1792–1794), а также создание первой частной нотоиздательской фирмы.

Начало XIX века ознаменовалось всплеском активности в книжном деле. Разложение крепостнических форм хозяйствования, зарождение капиталистических отношений создавали условия для расширения круга читателей, для вовлечения в него лиц мещанского сословия. Обнародованный в 1804 году первый цензурный устав носил довольно мягкий характер и способствовал умножению печатных изданий. Последующее ужесточение цензуры в 1826 и 1848 годах лишь затормозило развитие, но не повернуло его вспять.

В первой половине XIX века на немецком языке выходят газеты: в Санкт-Петербурге — «St.-Petersburgische Handels-Zeitung» (1803–1804, 1825–1860), «St.-Petersburgische Senats-Zeitung» (1809–1826), «Der russische Inwalide» (1813–1821); в Москве — «Moskauische Zeitung» (1811–1812).

В этот период закладываются основы целого ряда предприятий, которые, переходя из рук в руки, просуществовали до конца XIX века — И.П. Беггрова, М.И. Бернарда, К.Ф. Гольца, К.Р. Клевера, К. Крайя, И.К. Пеца, К.К. Шильдбаха, Г. Шмицдорфа.

Усилиями И.П. Беггрова выходят в свет литографированные листы достопримечательных видов Санкт-Петербурга. К. Край публикует сочинения польских писателей, в том числе А. Мицкевича. Его сын К.К. Край, возглавивший фирму в 1833 году, работает над осуществлением проекта многотомного «Справочно-энциклопедического словаря». Г. Шмицдорф издает целый ряд учебных пособий и словарей русского и французского языков. Ф. Заценхофен основывает музыкальный журнал «La Harpe du Norde» (1822–1829). В нотоиздании М.И. Бернард вводит новый принцип работы с авторами, вырабатывает понятие гонорара, впоследствии распространившиеся на издательское дело в целом.

Отмена крепостного права в 1861 году, внутриполитические реформы Александра II создали условия для промышленного развития книжного дела. Этому способствовало также и расширение читательской аудитории. Цензурный устав 1865 года вызвал к жизни огромное количество газет, журналов, в том числе и на немецком языке. Новые общественно-политические газеты появляются в Санкт-Петербурге: «Deutsche Blatter fur Russland» (1868–1872), «Nordische Presse» (1870–1874), «St.-Petersburger Herald» (1876–1915); в Москве: «Moskauer Zeitung» (1864–1865), «Moskauer deutsche Zeitung» (1870–1914); впервые в провинции: в Саратове — «Saratowsche deutsche Zeitung» (1864–1866) и Одессе — «Odessaer Zeitung» (1863–1914).

Усиливающаяся специализация прессы, ведущая к рождению отраслевых газет и журналов, определяет к ним интерес немецких издателей, усилиями которых в Санкт-Петербурге (помимо других российских городов) выпускались медицинская периодика: «Medizinische Zeitung Russland's» (1844–1859), «St.-Petersburgische medicinische Zeitschrift» (1861–1883), «Pharmaceutische Zeitschrift» (1862–1885), «Врач» (1879–1916); модные журналы: «Новый Русский Базар» (1878–1898), «Модный свет и модный магазин» (1868–1883). Иноконфессиональное вероисповедование немецкого населения вызвало к жизни «St.-Petersburger ewangelisches Sonntagsblatt» (1858–1913).

В 60–70-е годы XIX века немецкими издателями создаются крупные издательские фирмы: А.Ф. Маркса, Г.Д. Гоппе, К.Д. Риккера, В.Е. Генкеля, О.О. Гербека, общество «Герольд», влияние которых распространялось на весь российский книжный рынок. В числе их заслуг обеспечение русского читателя высокими по качеству и доступными по цене изданиями русской и зарубежной классики: Н.В. Гоголя, И.А. Гончарова, А.С. Грибоедова, Ф.М. Достоевского, Н.С. Лескова, А.С. Пушкина, М.Е. Салтыкова-Щедрина, И.С. Тургенева, Д. Байрона, Ш. Бодлера, И.В. Гете, В. Гюго и многих других авторов.

В 1869 году А.Ф. Маркс основал первый в России иллюстрированный журнал для семейного чтения «Нива» (1870–1916), тираж которого к 1900 году составил более 235 тыс. экземпляров, Г.Д. Гоппе начал выпускать журнал «Всемирная иллюстрация» (1869–1916), основную задачу которого он видел в предоставлении читателям качественного визуального материала. Мощная полиграфическая база позволяла ему также издавать роскошные подарочные альбомы, среди которых «Альбом 200-летия юбилея Петра Великого», «Венчание русских государей на царство. Начиная с царя Михаила Федоровича до Императора Александра III».

Развитие науки и техники, успехи естествознания и медицины, все большая дифференциация знаний привели также к появлению специализированных предприятий, выпускавших литературу по двум-трем отраслям знания. Первым частным издательством такого рода стало издательство К.Л. Риккера. Привлекая к сотрудничеству крупных ученых и специалистов, обращая особое внимание на качество перевода, ему удалось обогатить российский книжный рынок выдающимися научными трудами по медицине, в числе которых «Клинические лекции» С.П. Боткина, «Руководство к частной патологии» Г.Л. Эйхгорста, «Учебник акушерства» К. Шредера, «Курс физиологии» И.Ф. Циана.

Параллельно с такими крупными фирмами существовали небольшие предприятия, которые видели свои главную задачу в предоставлении немецкой читающей аудитории объективных сведений о России. К.К. Ретгер, владея фирмой Г. Шмицдорфа, выпускал литературу широкого тематического диапазона. Журнал «Russische Revue» (1872–1891) по глубине и масштабам предоставляемой информации о России не знал себе равных.

Политические события начала XX века оказали влияние на деятельность немецких издателей в России. Первая русская революция активизировала немецкую печать в провинции. В Саратове, Одессе, Тифлисе начали выходить новые газеты: «Unsere Zeit» (1906–1907), «Deutsche Volkszeitung» (1906–1911), «Deutsches Leben» (1906–1908), «Deutsche Rundschau» (1907–1914), «Kaukasische Post» (1907–1913). В последующие годы антинемецкая политика правительства России ввиду надвигающейся войны привела к закрытию немецких газет, свертыванию деятельности немецких издателей. Но вопреки всем политическим реалиям их роль в российском книжном деле неоспорима, что навсегда закреплено в специальной терминологии типографского, книгоиздательского и газетного дела.

Литературный Петербург, так же как и архитектурный, — многоликий и разноголосый, отражающий многонациональный характер его населения. К сожалению, мало кто помнит сейчас о том, что Петербург являлся центром немецкой литературы в России с момента основания города до революции 1917 года. Эта литература была одним из голосов, особого диалога культур, который оставался на протяжении более чем двух веков отличительной чертой северной столицы. При этом речь идет не о литературе в смысле ваймеровской классики, а скорее о литературном быте, который охватывал все сферы общественной и личной жизни немцев Петербурга. Немецкий учитель И. Мюллер посвятил столетнему юбилею Петербурга поэму. Немецкий барон А. Розен издавал мемуары русского декабриста, а немецкий дипломат К. фон Шлецер подробно описывал в своих письмах жизнь Петербурга. Авторами различных театральных пьес были как консультант коллегии юстиции Г. Шмидер, так и коллежский асессор Министерства иностранных дел В. Фрайганг. Воспитатели великих князей, немцы Ф. Аделунг, Г. Шторх и А. Гримм являлись авторами поэтических, эпических и публицистических произведений. Поэзии посвящал себя немецкий врач Ф. Гинце, а пастор Ф. Зайдер наряду с многочисленными другими авторами писал оды и гимны императору и его семье. И даже немецкий кондитер Б. Вольф выступил как автор новеллы о петербургской жизни. И это только лишь некоторые поверхностные примеры, которые тем не менее показывают насколько многогранна и обширна литература петербургских немцев.

Немецкое население Петербурга было неоднородно по своему составу. Несмотря на заметные различия между отдельными группами, петербургские немцы отличались особым укладом жизни, в котором немаловажную роль играла литература. Литературная деятельность как процесс коммуникации, основанный на множестве литературных текстов, осуществлялась при помощи хорошо организованного книжного рынка и была направлена не только на членов меньшинства, но и на читателей, живущих в немецких землях. Так как строительство новой российской столицы притягивало внимание западноевропейских современников, то информация о городе пользовалась большим спросом. Ещё при жизни основателя города вышел в свет ряд немецкоязычных описаний Петербурга, изданных большей частью анонимно. Эти издания не только позволяли любознательным современникам увидеть становление новой столицы глазами очевидцев, но и создавали поэтологическую перспективу восприятия Петербурга в Западной Европе. Первые анонимные описания Петербурга 1713, 1718 и 1721 годов, а также произведения К. Вебера, И. Фоккеродта и письма принцессы Шарлотты увековечили именно те характерные особенности города, которые легли в основу его культурной идентификации и повлияли на возникновение и распространение мифа о нем. Эти тексты, а также более поздние произведения гостей города И. Беллерманна, И. Бернулли, Лебпрехта, графа И. Штернберга, принцессы Августы Саксонской и сочинения его постоянных жителей И. Георги и Г. Шторха также формировали культурную семантику города. Традиция описания Петербурга немецкими авторами сохранялась в различных формах до середины XX века. Это были восторженные отклики, связанные с гордостью причастности к Петербургу (В. Шеньк, С. фон Шрейбер), критические взгляды (В. Ген, И. Коль), воспоминания о Петербурге, написанные в Германии (К. Кюгельген, М. Болконская). Несмотря на различия во взглядах авторов, эти произведения повлияли на создание концепции петербургского городского текста, ставшего популярным в русской литературе XIX века.

Истоки немецкой литературы Петербурга тесно связаны с жизнью царского двора, который в XVIII веке являлся местом творчества таких немецких придворных поэтов, как Я. фон Штелин, Г. Юнкер, И. Гартунг, Г. Геннинг, П. Гольштен, Ф. Фертш, Г. Бюльфингер и других. Их лирические произведения, в основном оды и гимны, были непосредственной реакцией на события в жизни государства или царской семьи. Победы в войнах, дипломатические успехи, достижения любого рода и праздники, а также коронации, юбилеи и венчания воспевались немецкими поэтами исключительно на немецком языке, пока в 1742 году М.В. Ломоносов не перевел на русский язык оду Юнкера, на коронацию Елизаветы Петровны. Даже самая первая поэма, посвященная Петербургу, была написана на смешанном немецко-французском языке гостем из Саксонии И. Тренером. В 1736 году, уезжая на родину после 16 месяцев, проведенных в Петербурге, он воспел красоту юной российской столицы, пообещав распространять славу её по всей Европе.

Интересен тот факт, что немецкие придворные поэты не только демонстрируют в своих произведениях лояльность по отношению к России, но и объявляют российских императоров своими повелителями, воспринимают их военные победы и поражения как свои собственные, а мощь Российского государства как символ своей идентификации. Это течение в литературе петербургских немцев сложилось ещё при жизни Петра I и сохранялось вплоть до середины XIX века, приняв масштабы широко распространенной поэзии на случай. В создании подобных стихотворений принимали участие представители всех сословий и уровней образования. Стихи на случаи посвящались как событиям государственной важности, так и сугубо личным происшествиям. Они публиковались в немецких издательствах Петербурга отдельными изданиями или включались в поэтические сборники. Все эти произведения, независимо от их эстетического уровня, являются бесценными духовными документами, отражающими особый творческий стиль жизни петербургских немцев, использующих литературное произведение как предмет повседневного обихода, не теряющего своего художественного значения, как артефакт.

Этот особый статус литературы в жизни немцев Петербурга иллюстрирует «Журнал для немецких читателей в России», который издавался дружеским кругом врачей в 30-е годы XIX века и имел невероятный успех у немецких читателей на протяжении почти десяти лет. Вначале немецкий врач, писавший под псевдонимом Др. Вальтер, а позднее присоединившийся к нему круг юных медиков, к которому принадлежали Ф. Гинце, И. Фейхтнер и М. Гейне (псевдонимы Геймбертзон, Др. Фрей и Альфред) издавали журнал, являвшийся центром немецкой литературной жизни Петербурга. Этот журнал, как островок родного языка, был для читателей экстерриториальной родиной. Издатели не претендовали на высокий эстетический уровень, а сознательно инсценировали литературную деятельность, приглашая всех желающих, умеющих ценить шутку и радость, принять участие в развлечении. С этой целью в лирическую или эпическую форму с достаточной долей иронии облекались любые бытовые темы, включая семейные конфликты, заболевания или воспитание детей. Серьезное отношение сохранялось только к теме христианского вероисповедания, которое было важным аспектом коллективной идентификации немцев Петербурга.

——— • ———

назад  вверх  дальше
Оглавление
Российские немцы — истоки

—————————————————— • ——————————————————
Информационно-издательская `фирма «Лики России» С.-Петербург
Создание и дизайн www.genrogge.ru © Вадим Рогге.
Только для учебных и некоммерческих целей.